Кто был прототипом Буратино?
Персонажи сказки Алексея Толстого имеют вполне реальные прототипы из числа известных людей.
Мария Андреева –
прототип Мальвины
"Мальвина" и "Буратино" |
Создание повести началось с того, что в 1923—1924 годах Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над переводом повести Карло Коллоди "Приключения Пиноккио. История деревянной куклы", которую он хотел издать в своей литературной обработке. Весной 1934 года Толстой решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией "Хождение по мукам".
Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом
холсте, и золотого ключика. Алексей Николаевич далеко ушёл от исходного сюжета не только потому, что тот устарел для периода социалистического реализма. Сказка
Коллоди полна морализаторства и поучительных сентенций. Толстому же хотелось вдохнуть в героев больше духа авантюризма и веселья.
Не всем известно, что в действительности персонажи сказки Алексея Толстого имеют вполне реальных прототипов. Позаимствовав у Карло Коллоди общую канву повествования, Толстой снабдил свою сказку карикатурами на известнейших в то
время деятелей культуры. Так, например, старый шарманщик Папа Карло, в хижине
которого находится дверь в настоящий театр, – великий режиссер Константин
Станиславский. Буратино – Максим Горький, итальянская сосна на которую взобрался
Буратино в минуту опасности и с вершины которой "запищал и завыл во всю глотку"
– итальянский остров Капри на который Горький эмигрировал после революции.
Доктор кукольных наук, хозяин кукольного театра Карабас Барабас – другой
театральный режиссер Всеволод Мейерхольд, псевдоним – Доктор Дапертутто.
Плётка-семихвостка с которой Карабас не расстается – это
маузер, который Мейерхольд
стал носить после революции и который, бывало, клал перед собой во время
репетиций.
Кстати говоря, прототипом бороды Карабаса был шарф Мейерхольда, конец
которого тот засовывал в карман. А вот, как описывается Карабас у Толстого:
"Не теряя ни секунды, бежать в Страну Дураков! – закричал Карабас Барабас,
торопливо засовывая конец бороды в карман". Ещё раз о засунутой в карман бороде
Карабаса вспоминает черепаха Тортилла: "Его обронил на дно пруда человек с бородой такой длины, что он ее засовывал в карман, чтобы она не мешала ему ходить."
Помощник Карабаса Дуремар – помощник Мейерхольда по театру и журналу
"Любовь к трем апельсинам" Владимир Соловьев, носивший псевдоним Вольдемар Люсциниус.
Несчастный поэт Пьеро – поэт Александр Блок. Тут уж Толстой дал волю сарказму.
Пародийный образ Блока (поэт Бессонов) Толстой выводил еще в "Хождениях по
мукам".
Характерно также, что поэта-лирика Пьеро в сказке высмеивает не только Буратино, но и
сам рассказчик.
Так, на одной из страниц произведения авторский текст звучит сдледующим образом: "Пьеро при виде Мальвины начал бормотать слова
– столь бессвязные и глупые, что мы их здесь не приводим".
Поэт Александр Блок сам
часто отождествлял себя с Пьеро
Мейерхольд в 1922 году
|
Кстати, одной из знаменитых постановок Мейерхольда является спектакль
"Балаганчик" по произведению Блока. Сам Мейерхольд в этом спектакле сыграл роль Пьеро. Мальвина – актриса Мария
Андреева – любовница Горького-Буратино. Андреева была из образованнейшей
театральной семьи, чего нельзя сказать о Горьком. Едкий Толстой вставил в свою
сказку эпизод когда Мальвина обучает недотепу-Буратино грамоте.
Слово "Буратино" переводится с итальянского как марионетка, но кроме буквального
смысла это слово имело в своё время вполне определённое нарицательное значение –
фамилию Буратино (впоследствии – Буратини) имел род венецианских ростовщиков – они, как и Буратино, тоже выращивали деньги, а один из них
– Тит Ливий Буратини
даже предложил царю Алексею Михайловичу заменить серебряные и золотые монеты на
медные. Это замена вскоре привела к невиданному дотоле росту инфляции и так
называемому Медному бунту 25 июля 1662 года.
Интересно и происхождение имени Карабаса-Барабаса. Кара Бас на многих тюркских
языках это Черная Голова. Правда у слова «Бас» существует ещё одно значение – подавлять
– именно в этом значении этот корень является частью слова "басмач". Слово же Барабас это библейское звучание имя разбойника Варравы, которого
отпустили из-под стражи вместо Христа.
Иллюстрация к
первому изданию "Золотго Ключика"
Окончательно сказка была закончена Толстым в августе 1935 года и сдана в
производство в издательство
«Детгиз». Алексей Николаевич посвятил свою новую
книгу своей будущей жене Людмиле Ильиничне Крестинской — впоследствии Толстой.
Тогда же, в 1935 году, сказка начала печататься с продолжением в газете
«Пионерская правда». Первое же издание Буратино в виде отдельной книги вышло в
свет 28 февраля 1936 года, впоследствии она была переведена на 47 языков, и вот
уже более 75 лет не сходит с полок книжных магазинов.
Кстати говоря, в в 1941 году вышла сказка Елены Данько «Побеждённый Карабас», являющаяся продолжением сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексея Толстого. В ней герои попадают в довоенный Ленинград.
Как ни странно, ни о каком нарушении авторских прав Толстой не заявил.
|